Rankin, Daniel J. 1886. Arab tales translated from the Swahili language into the Túgulu dialect of the Mákua language: together with comparative vocabularies of five dialects of the Mákua language. London: Society for Promoting Christian Knowledge (SPCK).
@book{10314, address = {London}, author = {Rankin, Daniel J.}, publisher = {Society for Promoting Christian Knowledge (SPCK)}, title = {Arab tales translated from the Swahili language into the Túgulu dialect of the Mákua language: together with comparative vocabularies of five dialects of the Mákua language}, year = {1886}, hhtype = {text (computerized assignment from "translated")}, inlg = {English [eng]}, jfmnote = {'The dialects dealt with were those of Maples [P31], O'Neill [P31/P32] and his own collection of 'Túgulu' [P33], together with 'Makónde' [P23] and 'Mbwabe' [P23]' (Doke 1945:72). Apparently it also includes an 'imperfect vocabulary Kiwibu [G403]' (Johnston 1919:790).}, keywords = {;eaf;saf;mzm;tnz;lng;dct;lxl;bnt;p.33;p.23;p.31;p.32;p.33;g.403;}, lgcode = {Machinga [mvw], Lomwe [ngl], Makonde [kde], Mwani [wmw], Ngulu [ngp], Makhuwa [vmw] (autotranslated from Maho's coding system)}, macro_area = {Africa}, src = {eballiso2009} }
Name in source | Glottolog languoid |
---|---|
Machinga | |
Lomwe | |
Makonde | |
Mwani | |
Ngulu | |
Makhuwa (autotranslated from Maho's coding system)] |